| | Привет, Габби!!!
Ну чем не план?! В потоке сред найти один весенний день
И путь кричат, что это бред, - прибавка в старый бюллетень
Расправит парус галеон. Ещё не стар - пора бы в рейд
Ну чем не план? Ну чем не дар - весна? Рождение? Апгрейд!!!
Приходит срок по жизни планов не иметь,
легко сменив упругий рок на ностальгическую медь,
забыть сияние наград, забыть тревожное Вчера
и наблюдать, как хлещет град по углям бывшего костра. |
|
| | печальный план. хорошо, что с моралите не переборщил. но я-таки ждал разворота:))) |
|
| | Разузнал, почему Брокгауз и Эфрон дают написание "галион"; исходное слово в испанском - galeon с асенто над "о" - производное от галеры; к нам слово, видимо пришло из средневекового французского (Middle French) - gallion; в современных фр. и англ. языках правописание galleon. |
|
| | ниче себе план!! если план добровольный :) |
|
| | 1)"свалиться в пьяный мезозой,
и пригасить дурной слезой "?
2)"картошку размолоть в пюре
и всё списать на седину и беса, сдохшего? в ребре?"
Раньше Вы писали лучше... |
|
| | Рома, спасибо!
Ulpius:
Справка из Грамота.ру:
В орфографическом словаре - галеон. В словаре Брокгауза и Ефрона, Советском энциклопедическом словаре - галион (старинное испанское военное и коммерческое парусное судно). Хотелось бы узнать, чем объясняется разночтение. Или это два разных судна (есть и такая версия)?
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ
Вот что удалось разыскать. Обсуждаемое слово зафиксировано в написании галион во всех словарях, имеющих отношение к морскому делу (см, например: Морской энциклопедический словарь. Т. 1 (А-И). Л., 1991). В словаре Даля это слово зафиксировано в написании галiон с отсылкой к слову галера (и толкуется в этой статье). В толковых словарях это слово не зафиксировано, в том числе и в «Словаре современного русского языка: В 20 т.», последний выпуск которого вышел в 1994 году (объединенные 5-й и 6-й тома). В БСЭ это слово не зафиксировано. В «Новом словаре иностранных слов» (Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. М., 2003) слово зафиксировано в написаниях галеон, галион. В языке-источнике, если таковым считать испанский, galeon (во французском – galion). Орфографический словарь кодифицировал написание галеон в соответствии с испанским написанием.
|
|
| | Эти корабли называются "галеоны". |
|
|