| | To Ulpius filled with wives to capacity:
That's a pretty way of life -
as you say with no wife.
Yet with a certain limitation -
The star with no constellation. |
|
| | To wifeless comrade Arkavin:
Oh, your fantastic, brilliant star!
With no wife, how happy you are! |
|
| | To shameless Ulpius from short-of-wives Arkavin:
I'm a bachelor, my lord,
And for you that's not the word! |
|
| | From nameless Ulpius to rich-in-names comrade Arkavin:
Я женат и ты женат,
Жизнь не жизнь, а сущий ад. |
|
| | To first name free Ulpius: А что у Вас кроме хвостика имеется (типа - познакомимся семьями)? |
|
| | Мариновщику жен Ульпиусу:
Я в самом деле грибной фанатик! А жены - так, для души. |
|
| | Тов. Аркавину: сложно рифмовать Ульпия и Аркавина, но у второго есть по крайности Сергей. |
|
| | Грибоведу тов. Аркавину:
Я, друг Аркавин, поражен
Твоим блестящим знаньем жен. |
|
| | А вот и супруга Ульпия,
А вот и мадам Аркавина.
И ежели первая - пухлая,
вторая - что жердь-перекладина.
Но обе по взорам пламенным
поспорят с любою примою.
И счастливы Ульпий с Аркавиным,
супругами боготворимые. |
|
| | Браво. Безупречный ритм, точно и содержательно. |
|
| | Я красива и жива:
Юбка, блузка, кружева!
Неужели в самом деле
Я - поэтова жена? |
|
| | А зачем Вам президентская? Они же вон - какие заморочные! А у нас лозунг по жизни "Чем проще - тем лучше!"
Замечательно написано))) |
|
| | :-))
очень хорошо:-) только жаль что не президентская:-)) |
|
|