| | Круто! Медведь и Енот, спасибо, уважаемые старожилы нашего Зоопарка :) |
|
| | Я недавно тоже смог
И от этого дымок
И от этого дымится
Вся росийская столица.
Все в дыму
Осенней жизни
В се в рекламе
И дожде,
Люди бродят
Словно слизни
У меня на бороде.
Я йщу такую рифму
Я с лица соняю сон
Если ето смог надолго
Прогоните меня вон
Если смог я и вылес смог
Значит плохо наверное
СМОГ
|
|
| | Круто! Дубль - это обычное дело, но чтоб дубль с оценкой... :)&:)&:)
спасибо
спасибо |
|
| | выше крыши только смог, выше смога смог размыто увидать небесный свод :)) |
|
| | выше крыши только смог, выше смога смог размыто увидать небесный свод :)) |
|
| | г-н Станинов, к чему это Вы?
P.S. я не Кери. |
|
| | "за берёзовым стриптизом наблюдает весь газон,
зазывает нас ноябрь на предвыборный сезон - ",автор Кери Кей, стих "Ппозднеосенние поисковые работы" |
|
| | ну тогда уж мы постараемся :) |
|
| | Мне рассказывали, что кто-то, из читаемых авторов, испытывая затык к рифме "морозы" сгоряча всобачил "роэы". И ничего втюхал свои вирши!!!
И вам того же!
Алексей |
|
| | Спасибо автору за творение...
А её друзьям за форум.(проголосував бы двичы, та стихия на жаль нэ У, та й мы нэ В-В) |
|
| | Ценонабивщику Ульпию:
Не жеманьтесь, милорд, - латынь, латынь... |
|
| | Непонятливому тов. Аркавину:
Цэ такэ латыньске выражение: "Вот Родос, здесь и прыгай"(об одном "философе", который утверждал, что на Родосе он может прыгнуть и полететь). Последнее латыньске слово salta переделываю в Sinisalta. Я популярно разъясняю? До побачэння. |
|
| | Вопрошающему тов. Аркавину:Хиба ж я знаю, що тоби трэба пэрэложыты на москальську мову! |
|
| | Гелиографу Ульпию: А што, барин, если перевести на русский? Слабо? |
|
| | Историографу тов. Аркавину:
Hic Rhodus, hic Sinisal(t)a! |
|
| | Сюзерену Ульпию: Синисало моего Синисало не мое вассало... |
|
| | Интервенту тов. Аркавину:
Поэт такой был - Синисало,
Поэт поэтов, как Гомер,
Вот только мало кушал сала
И от того до срока вмэр... |
|
| | Инсургенту Ульпио Диасу:
Жил композитор Синисало,
"народный" был СССР.
Когда горилки было мало,
пивал порой и "Сильванер". |
|
| | Нон-конвергенту тов. Аркавину:
Цей Сало добрый був козак:
Горилку пыв, курыв табак. |
|
| | Ульпиусу-деликату:
Тарасу Бульбе с Матти Сало
спагетти хавать не пристало!
|
|
| | Восточно-славянскому тов. Аркавину:
Бульбе с салом пополам
Не препятствует ислам.
Что касается спагетти,
Сами ешьте яства эти.
|
|
| | Мезим-фортейному Ульпию:
Мы врагу ответим: Геть!
Нашу бульбу не спагетть! |
|
| | Молочно-кислому тов. Аркавину:
Хоть ты Сережа, а не Саша,
Что будешь делать с простоквашей?
Колы ты звався бы Грыцьком,
Чого робыв бы з молоком? |
|
| | Турельно-башенноклинному Ульпию:
Мы громогласно скажем: Геть!
И Мирру забижать не сметь!
Мы смело выбьем клином клин -
из ряженки - 'цидофилин! |
|
| | Аврально-завиральному тов. Аркавину:
Мы громогласно скажем:"Гей!
Всегда пусть будет миру мир,
Пусть будет ряженке кефир,
А Мирре - пламенный Сергей!" |
|
| | Роблю омылы тай омейлы, а як же. У Львови мы размовляли на цим воляпюке, шо вам ливобережним не зрозумити. Неясным остается также связь с vade retro. Нахожусь на авральной работе, мысленно с Вами. Умоляю: берегите Мирру! |
|
| | Перерожденцу тов. Аркавину: Нэ хочу бильш розмовляты на мови, бо бачу, що робитэ граматыцкэ омылы. Слово "геть" (пример: москали, геть з Украины!) безусловно родственно аглицкому get out, если заглянуть в индоевропейскую основу обоих слов. Так что поздравляю Вас, Сергей Генрихович, с величайшим научным открытием 21-го века. Неясной остается связь с испанским fuera и русским "вон отсюдова". Нэ зрозумив звъязку з якымись Олэксандром та Иною. |
|
| | Шановному соглядачу Ульпию:
Аддендум: Так Друзи (ни Олександр, ни Инна) не поступают! |
|
| | Шановному соглядачу Ульпию:
Вы теж хлопець вэсэлый, але трохи демагогичный, бо я не одержал от Вас ниякого выришэння проблэми get out = геть. А проблема архицикава у свити выборив самодержца в Украини. Так друзи не поступают! При пожеже звонить 01, но пожиже, чем 02. |
|
| | Шановному письменнику тов. Аркавину:
1.Такие вот писатели Богиню обрюхатили...
2.Вы, бэз сумниву, вынахидлыви. У вас завжды на облыччи усмишка и загалом вы людына вэсэла. Ваший уяви можна позаздрыты. Ваши рэфлэксы працюють на выжывання, а гострый розум - на выришэння проблэми get out = геть. У пэршу чергу, вам допомиг бы инстынкт самозбэрэжэння. Блызьки друзи та Мирра знають, що з вамы нэ пропадэш. |
|
| | Ульпиусу-семантику:
1 Такие вот ваятели Венеру обрюхатили!
2 Как виднейший лингвист прокомментируйте, пожалуйста:
Get out - Геть звидся! Что это: случайное созвучие или величайшее научное открытие? |
|
| | А плакаты распустились в ноябре, без рекламы мы нигде, что нас ждет в ее дали, та ли радость подари |
|
| | Отлично, девушка! Шикарно. |
|
| | в постели ли, в кровати ли,
поэты ли, писатели... |
|
| | В постели ли, в кровати ли
Наглядно обрюхатили. |
|
| | Рабби, в постели
Вы потолстели! |
|
| | Реклама в одной из франкоязычных стран:
Лежит равиолина на черном шелке, внизу надпись "Ravi au lit". (по-хренцузски произносится - "рави о ли" и буквально означает "рави в постели"). |
|
| | Ное: Только пачка "Равиоли" субпитания залог! |
|
| | to СА:
я полдня чесала колли - только шерсти пятый клок!
:) |
|
| | Я полдня искала море, отрумянился Восток,
Я себе сказала; Sorry, now missing five-o-clock! |
|
| | То ли с радио проблемы, то ли чей-то голосок:
Я в печали по перчаткам, мне - внушают про носок... |
|
| | Я расплакалась от горя:
Продырявился носок! |
|
| | я полдня искала пляжи - только сахарен песок :( |
|
| | я полдня искала море, но забился водосток |
|
| | Прелестно!
(из др. же кое-что грозит: "с кем поведёшься, ...") |
|
| | Очень задорно и иронично. Пять! |
|
| | А хрен их знает, тараканов - сами откуда-то взялись... С них-то всё и началось :). Thanx for comment. |
|
| | Очень хорошо. :))) Пробегающие к новостройкам тараканы - внимательно подмечено. :))) |
|
|