Мне уже кто-то пенял, что читать, мол, намутаборенное мною можно лишь со словарём. Ну так вот - всем пенялам ! :)
*"Пи" общеобъёмной - с край зверей Кенгарус" - общей площадью с Австралию, где живут кенгуру :)
*bizzare - странный, причудливый
*Строберри-поляны ("Земляничная поляна" И. Бергмана) - синоним "дурдома"
*Эффроябльз Жардэнс - Странные Сады
*Симулякр-бурьяны (симулякра, симулякрум - иллюз, иллюзия) - иллюзорные дебри
*Мировой кросс-роуд - Перекрёсток Миров
*"Время - буббля гуммей" - растя-а-анутое, как жвачка
*Дядя Черичалла - добрый волшебник из старой чешской сказки
*Навь - наничье, изнанка Яви (или Прави)
*"Найти Нимо" ("В поисках Немо") - понравившийся мульт про приключения маленького рыба
*"...на стенках "иксы" - три магические руны: Х. У. И так далее :)
*"...в ветке на объедки..." - такие "аппендиксы" на лестничных площадках, ведущие к мусоропроводу
*Мешок с...гм..."пятым элементом" - наверно, понятно
*"Сделал в винд люфтвафф" - влетел в окно
*"Не гасте-е-е-еллль !!!" - "Не занимайся гастелловщиной, не тарань нас, бедных !": взмолились стёкла
*balls - здесь: тестикулы, орхи мужския. Кто забыл:
Двое влюблённых лежали во ржи.
Тихо комбайн стоял у межи.
Тихо завёлся. Тихо пошёл...
Кто-то в батоне glans-penis нашёл. :)
*nail-thumb'овы (thumb-nail - галлерейки изображений в Нете, с картинками, размером с ноготок; щёлкнув на такую "иконку" - получаешь полноразмерную пиксюлину) - случай гипербатона - гипербатон - не бесконечная "французская" булка, а поэтический термин - изменение естественного порядка слов
*Нюк - "ядрёный" взрыв :)
*Эон - эпоха, вечность
*Констраква - род цоевских "алюминиевых огурцов на брезентовом поле"
*Клингон ("клинят", "гонят") - по видимости, планета тамошних наркотов
*"В бэк отфьючерить" - кЫно "Назад в будущее" ("Back To The Future")
*энтропос (энтропия - мера неупорядоченности) - здесь: "Рассеянный- с улицы Бассейной", распустяй
*Глупиум - не курил ни разу
*"Слимпни его, Маш !" - Слимп - если коротко - ТО, с помощью чего можно ВСЁ ! А уж хроно-теле-портануться - как два пальца обсосать ! :)
*Майновир - лифт
*Рипс нимада табень - "сорокинизмы": универсальное чертыхание
*"Time отсюда лыжить !" - пора ноги в руки брать
*"...дал без фрикцитомий к пиву на закус..." - то есть без полового контакта с мозговым веществом
*"Дом Эшеров" - По Эд - в России больше, чем По Эд ! :)
*"Крайне Левый Дом !" - "Последний дом слева": один из первых шокеров Вэса Крейвена ("Кошмар на улице Вязов")
*"Оверлук" - отель-оборотень из "Сияющего" С. Кинга
*"Чёртова обитель" - ужасник
*GhouLАГ - контаминация: "ghoulish" - мерзкий, дьявольский (гаргулы) + ГУЛАГ - зона, из которой нет выхода и в которой неизвестно как выживать
*"Для XtrO "меню" - "ходячее блюдо" для всяческих мутаморфов, типа тех, что были в фильме "Экстро"
*Эхал - от "эхо" (Семён Фарада так бродил и вопил в "Чародеях" :))
*про "бредового Райана", думаю, можно не разжёвывать
*Брайан Джозефсен - автор теории о множественности миров
*синтропод - проекция нашего - параллельностный мир
*Деменция - помешательство
*Дименцион - пространственная протяжённость
*"Малозвёздным night'ецом" - тёмной ноченькой
*заloop'а (англ.: loop - петля, виток) - здесь: новый запут, на который уже не осталось сил :)
*Олле Лукойе - христианандерсеновский персонаж, брызгавший деткам в глазки сладким молоком, чтобы они видели хорошие сны
*Кисмет (татар.) - судьба
*"We shall over come some day" - свидимся рано-ль-поздно (пионерско-бойскаутско-интернациональная; пел в Артеке :))
*Андреас Хоув - исполнитель роли кровососа Раду в "Подвиде" Тзда Николау; приз за лучший вампирский мэйк-ап :)
*Перенайтовать - переночевать
*Гарри Киф - мальчик-некроскоп, умеющий говорить с мёртвыми и, при необходимости, пользоваться их знаниями, умениями, опытом. В экстремальной ситуации, не умея драться, "перепрыгнул" в погибшего в Корее тренера морпехов по рукопашному бою и задал феферу обидчикам :)
*Боло Янг Цзе - любимый "маньяк-каратека"
*"Город Зеро", "Зеркало для героя", "Парад планет", "Кин-дза-дза", "Ночь кометы", "Извне", "Куб", "Газонокосильщик", "День Независимости" - фильмы, так или иначе связанные с темой перемещения в пространстве-времени, попадания человека туда, где - по выражению кэрроловской Алисы - "всё страньше и страньше"
*"Пробирался я куда-то,
Что-то локтем задевал,
Чьи-то скорбные надежды
Мимоходом разбивал" - старый добрый "Круиз"
*Талгат Нигматулин - харизматический "Малыш" ("Пираты 20-го века"), "отечественный Брюс Ли", лет двадцать тому забитый насмерть "собратьями по вере" одной из сект, в которой состоял
*Кто такая Паляпа - мне, бэйбику так никто и не смог тогда объяснить. А ведь сами - взросляки - песню сочинили: "С сотней юных бойцо-ов из будёновских во-ойск на разведку Паляпа скакала" :)
*"Туман", "Дисбат", "Ночной Дозор" - наши и ненаши книжные "фантазмы"
*Игдрасиль (Древо Жизни) - здесь: тот, уходящий в небо вьюн, по которому мультяшный Джек забрался на облака, в Страну Чудес
*Страна Чуdeath - контаминация: "чудо" + "death" (смертушка по-аглицки :))
*"Точка Сборки" - центр нашего восприятия. "Хатой" - быть, конечно, не может, так как находится внутри нас; в данном случае - иронично, в значении: "Хочу оказаться дома !"
*Шестёрка Тёмных - Ник Перумов, цикл о Некроманте
*гумозной lizard - ящерица поганая
*"Мульт" (нарк.) - глюк
*"Чушкин бушлат" - сало
*"Бифштекс "Тартар" - сырой фарш, декорированный сырым желтком (пробовать лучше с чем-то, типа "Декариса". От аскаридоза :)
*mustard - горчица
*"Кю !" - выражение одобрения, довольства, "Гут !" ("Кин-дза-дза")
*Облопка - коли есть "обжорка", почему бы не быть "облопке" ? :)
*Лэм молчащий (англ.: lamb - ягнёнок) - смотри "Молчание ягнят" :)
*"Роджер" отварной - кролик
*Кордон бле ! - здесь: Шико ! Маньифик ! Шестисото ! :)
*"Не морисбежарка" - не балеринка кака-нибудь !
*"Кхао, бами, том ха..." - тайская кухня
*Ким (кимарить - спать) - бог сна :)
*pop'ы -lolli'ки (англ.: lollipop - леденец) - опять гипербатоныч ! :)
*Коша Безсдых - он же гражданин Бессмертных, Кощей Горынович
*"...не как нью ликвЕр" (англ.: liquid - жидкий): ликвер - жиделяга
*Гран-Крю - дорогое выдержанное вино
*Хань - спиртное вообще; здесь: водка
*"Ммы-цы-цы !" - попытка фонетического транскрибирования звука поцелуя :)
*Лукэлайк - копия, двойник
*"В ZIP'е роговицы ?!" - Глаза трандой обшиты ?! Разуй зенки !
*Ламме Гудзак - спутник Уленшпигеля, любитель почревоугодничать (Шарль Де Костер, "Легенда об Уленшпигеле")Страница автора: www.stihija.ru/author/?mutabor Подписка на новые произведения автора >>> |