| | Для Мирра Лукенглас: Я не читала Покера (кстати, сначала даже прочитала Похер))), где можно ознакомиться с подобным заражением? :) |
|
| | Для автора: жизнь это вообще заразная хрень, у Покера была телега про заражение самки человека детьми, как раз об этом. :)) |
|
| | Для автора: От улыбки станет ночь светлей.
"Прожила пять столетий прекрасно"
И ещё буду столько же жить.
Чтобы жизнь не струилась напрасно,
С сексом буду до смерти дружить. |
|
| | Для Беркут: О-го-го! Приглашаете в драку
Из эмоций, мозгов и словей
Обойдемся ж без лишних соплей
Не угоден раз секс, значит, в сраку
Я без психов и секса, мой друг,
Прожила пять столетий прекрасно
И могу заявить громогласно
Что любовь в мире есть там и тут
Ну а счастье... там где не по-Фрейду ебут
(тут финал, дальше нету главы
перейдемте же с Вами на Вы)
|
|
| | Для Мирра Лукенглас: А вот теперь вижу, что я еще и неприличная до безобразия стала, может, и еще чего нахваталась за жизнь-то свою, эту заразную штукенцию. :)))
Я тоже тебе очень рада. :) |
|
| | Для автора: А материться прилично в ОКСе? :)))))))) Рада тебе и твоим текстам, очень. Ты посуровела, и это хорошо, суровую нитку порвать труднее. :)) |
|
| | Для автора: Не пиши мне о Фрейде, прошу!
Ни к чему мне учёность твоя.
Ведь тебя к моему шалашу
За другим пригласила я! |
|
| | Для Мирра Лукенглас: Конечно же, последнее. Просто с таким названием в МАТ как-то не прилично, мне кажется, но да пусть будет так! :) |
|
| | Для автора: Вашу ж мать... сколько раз объяснять - либо комменты на хрен постирать с матом, либо - в МАТ! :) |
|
| | Для Беркут: Я узнаю Тебя в сотнях лиц
Обойдя миллион состояний
Я бегу от шаблонов, таблиц
Не люблю стопроцентных прощаний
Не пишите о Фрейде, прошу
Слишком дороги Ваши объятья
Так придите опять не во сне
И снимите скорей мое платье
|
|
| | Для Ирина Малёвана: По Фрейду, как Вы знаете, в основе всех психических заболеваний лежат те или иные сексуальные неудовлетворённости. Мною замечено, что автор многие темы переводит в область секса. Не всегда, на мой взгляд, удачно, но подтверждая правильность теории основателя психоанализа. Про ту же, например, корову. Поскольку текст носит название "От улыбки к улыбке",
попробую ещё раз улыбнуться.
На льду корова - не корова,
На льду меняется она,
На льду корове так хуёво,
Что связь с бычком ей не нужна.
|
|
| | Для Беркут: А вот про то: "Без секса и с сексом едино я псих".
|
|
| | Для Ирина Малёвана: Ира, Вы про что? |
|
| | Для Беркут: Беркут - забираю, ворую ваши строки! Жаль, нет герба, а то бы вписала их вместо девиза!
+5! |
|
| | Для автора: Спасибо за отзыв, спасибо за стих!
Без секса и с сексом едино я псих. |
|
| | Для Беркут: Когда слепни летят не бровь, а в глаз,
Глаза коров текут без лишних фраз.
(в этом стихе ждала я, сударь, Вас)
Но мера всех вещей спасает и корову,
Она ведь и на льду бывает будь здорова,
Если навстречу катит племенной бычок,
А на мохнатый хуй иль сморщенный стручок.
Ни гений, ни злодей, ни математики,
Ни поэтессы, ни коровы, не флегматики
Не сберегутся от тревожной симптоматики.
Спасибо за отзыв! :) |
|
| | Для автора: Лабильность настроения - тревожный симптом.
"Закручена в спирали настроений"
Вся лента моей жизни непутёвой.
Смеюсь,когда вдруг слышу, что я гений;
Когда ж ругают, то реву коровой. |
|
| | Для автора: Благодарю за оценку и отметку! :) |
|
|