СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения "Мой милый друг" (автор: sakura) [все реплики на одной странице]
 
Евгений Буш... [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
88.85.x.x
-
03-06-2010, 00:32:42;
  Для автора:
А Ваксу - Кляксу слабо перекроить?
Мирре персональное мерси, за то, что обнажила истинное личико Гюльчатая-оглы!
Самое интересное, то, что автор еще и оправдывает свое безобразное поведение.


Михаил Лапинагов [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-4] [игнорировать рецензента]
92.124.x.x
-
02-06-2010, 18:27:56;
  Для автора:
Эх, Гордей.. попался!))) я думал, у тебя неисчерпаемая фантазия. А тут на тебе..

Кадыков Евгений [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-10] [игнорировать рецензента]
109.173.x.x
1
02-06-2010, 16:42:17;
  Для автора:
Он еще и плагиатор

Мирра Лукенглас [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-14] [игнорировать рецензента]
95.32.x.x
5
02-06-2010, 16:24:29;
  Для автора:
эээ.... Петр Андреич, это кавер-версия или вольный перевод? :)))))

Роберт Бернс (Robert Burns)

В полях, под снегом и дождем,

Перевод С. Я. Маршака

В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.

Михаил Лапинагов [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-4] [игнорировать рецензента]
92.124.x.x
5
02-06-2010, 16:11:43;
  Для автора:
спасибо! давно так не смеялся!)))

 
страница: 1
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 3 плюс 5? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList