| | "Прости меня, девочка Лида, что в доме напротив живёт." Это предложение не согласовано.
Может быть, для смеха (или для понта): "Возможно, и девочка Лида с таким же пузаном (или мозолью) живёт..." С пузаном, наверное, будет лучше, так как появляется двоякий смысл: 1. У самой Лиды, так же, как и у лирического героя, давно уже свисает живот; 2. Лида живет с пузаном (так она ласково называет своего мужа, который давно уже не совершал никаких подвигов и отрастил на потребу жены большую животину... |
|
| | Стареет,теряет либидо/Свисает к кленям живот./Прости его девочка Лида/ Ведь Габби у нас ... |
|
| | Стареет,теряет либидо/Свисает к кленям живот./Прости его девочка Лида/ Ведь Габби у нас ... |
|
| | Ната Л. - спасибо большое! |
|
| | Ната Р. - спасибо тебе, но в диагнозе ты ошиблась: Смелякова я никогда не любил... :-) |
|
| | Тамара С. - спасибо за улыбку! |
|
| | Лена Игнатова - это как бы ответная ария! :-) |
|
| | Андрей С. - почему-то я знал, что тебе эта строка покатит! :-) |
|
| | Понравился стих, Саша.
Я тоже люблю Ярослава Смелякова... |
|
| | «И я была девушкой юной,
Сама не припомню, когда...» Лида
)))
|
|
| | "трижды удачно женат" нормально:)))))!!! |
|
|