| |
Спасибо большое за ссылку, за просвещение! :) Я, как полный профан в современной литературе и поэзии, наивно полагала, что правила правописания и литературной этики всё ещё остаются незыблемы и если в произведении приводится выдержка, фраза - цитата из классики, то её надобно заключать в кавычки, но оказалось, что "замусоренность" мозгов современного человека мировой литературой настолько велика, что заимствование чужих мыслей, облачённых в определённые выражения, уже не считается плагиатом и вполне оправдывается современными литературоведами. Понятно: если явление имеет место быть, то ему нужно найти определение и подвести под него логическую закономерность, узаконить, так сказать - по существу, цитада - это узаконенный плагиат, с поправкой на просвещённого читателя и оправданный (как жалко это звучит) собственной образованностью, а просвещение не просвещённых - дело самих не просвещённых.(парафраз) :)) По моему профанскому мнению, таким образом современные поэты расписываются в собственной несостоятельности и, с высоты своего самомнения, попросту пародируют признанных классиков и, это в лучшем случае, т.к. прямое заимствование чужих поэтических образов и создание на их основе своих произведений - всё-же плагиат, как его не обзови. ИМХО. Исключение только для ироничных, шуточных стихов, где заимствования настолько явные, что это только забавляет или для произведений "по мотивам" и то, это актуально только для русскоязычных современников или для себя лично, т.к. нельзя сбрасывать со счетов то, что за пределами нашего государства, люди не настолько знакомы с нашей литературой и поэзией, нашим менталитетом и такое насыщенное насаждение заимствованных образов, собьёт с толку не одного не русскоязычного переводчика, а затем и читателя, а значит, такая литература не может претендовать на мировую значимость и является местечковой. :)
Что меня порадовало в этой статье, так это то, что я нашла отражение своих собственных мыслей и поступков, что только подтверждает, что все мы не оригинальны в своих мыслях и поступках. :) Завсегдатаи сайта, конечно заметили, что в последнее время, после памятных всем событий, я взялась отписываться цитатами - одних это раздражало, другие просто не понимали, некоторые даже осуждали. :) И вот я читаю здесь следующее: "Тот, кому случалось читать стихи в постели, знает, как удобно кутаться в чужие слова, когда не остается уже других покровов. Это лучший способ спрятать откровение в отстранение: вроде все сказано, а ты вроде и ни при чем." :))) Именно на это и был расчёт в моей игре цитатами.:)) Спасибо всем за внимание. |
|
| | Виталий, большое спасибо! |
|
| | Однозначно 5... ваши стихи всегда заставляют испытать всю гамму чувств... |
|
| | Gabby: Ничего не слышала про такой жанр -
центон, если Вы считаете, что в данном контексте используете именно его, то извиняюсь, но мне кажется, что между всеми этими понятиями существует тонкая грань и нужно её чувствовать, чтобы не ошибиться в определении... :)
Для Dymasty, из чистого занудства: :)))
"Выпьем с горя! Где же кружка?! Не собрать ли чемодан?! Мне сейчас милее Кушка, чем Юкон и Магадан". |
|
| | У Ромен Роллана встречал рифмованную прозу, но там лучше,в "Кола Брюньоне" |
|
| | РќРѕ, согласитесь, коллега, что для СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ РїРѕСЌР·РёРё (РІ отличие, скажем, РѕС‚ англоязычной, СЏРїРѕРЅСЃРєРѕР№ Рё РґСЂ.) размер, ритмика стиха - являются превалирующими. Рто, кстати, отличает именно СЂСѓСЃСЃРєСѓСЋ РїРѕСЌР·РёСЋ. Рђ расположение строк само СЃРѕР±РѕР№ объективно вытекает РёР· данной специфики. РЎ уважением, Рђ.Марков. |
|
| | Тамара Старшинина - спасибо! Есть сейчас такой жанр - центон, базирующийся на использовании прямых и непрямых цитат в ткани собственного стиха. Расчет при этом - на эрудицию читающего. А кавычки не используются. Кавычки будут в данном случае как попытка объяснить соль анекдота человеку, не понявшему его в первый раз. :-) |
|
| | Александр Марков - спасибо! А расположение строк - каприз автора. Во-первых, сейчас многие так пишут. Во-вторых, когда я пишу лирику, скажем - я стараюсь быть консервативным даже в форме записи. Но когда пишу такие повествовательного толка байки, такие традиции надо мной уже не довлеют... |
|
| | Леночка Игнатова - спасибо! |
|
| | 2 ТС
Тамара.
Мон Парнас меня опередил.
И не путайте плагиат и цитаты, реминсценции, прямую речь.
К тому же здесь, в оригинале текста есть только про выпьем. Про кружку уже нет. ;))) |
|
| | Тамара, это называется не плагиат, не цитата, а реминисценция... (цитата без кавычек, отсылающая нас к ранее прочитанному произведению).
Прикольно! про тряпку особенно!
|
|
| | "Выпьем с горя! Где же кружка?!" - если это не цитата, то плагиат. :) |
|
| | Тамара, в кавычки заключаются цитаты и прямая речь.
Так что всё правильно написано. :))) |
|
| | Браво! Только, крылатые фразы надо бы заключить в кавычки. :) |
|
| | Интересное стихо и ритмика хорошая! Только почему такое непривычное (и затрудняющее чтение) расположение строк ? |
|
|