СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения "Перевод стихотворения Р. Киплинга ( If )" (автор: Ulpius) [все реплики на одной странице]
 
О. Бедный-Горький [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
195.239.x.x
-
17-04-2004, 13:31:54;
  Марату:
Так это оттого, батенька, что моего ещё не прочли.
:о))bg

О. Бедный-Горький [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
195.239.x.x
4
17-04-2004, 13:28:31;
  Забыл заценить-то, исправляюсь...
:о)bg excuse me

О. Бедный-Горький [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
195.239.x.x
-
17-04-2004, 13:23:41;
  Вполне солидно.
Должен к стыду признаться Маршаковского не читывал,
но под своим переводом (Заповедь) поместил вариант Лозинского.
Взгляните при случае.
Иван
:о)bg

PS
Попозже повешу сонеты Шекспира кое-какие,
если интерес увижу... Удач и успехов!

Анна [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
62.118.x.x
5
08-04-2004, 21:20:49;
 

Марат [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
81.195.x.x
4
05-04-2004, 11:03:29;
  Я вижу, раздел уже оправился от продолжительного правления Юрия Курсона. Сие приятно.
Что касается, перевода, то, вот признаюсь честно, после Маршака не могу воспринимать других версий этого стихотворения! Хотя, должно быть, неплохо.

Марат [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
81.195.x.x
-
05-04-2004, 11:02:34;
  Я вижу, раздел уже оправился от продолжительного правления Юрия Курсона. Сие приятно.
Что касается, перевода, то, вот признаюсь честно, после Маршака не могу воспринимать других версий этого стихотворения! Хотя, должно быть, неплохо.

 
страница: 1
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 5 плюс 0? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList