| | Ой пид вишнею, та пид черешнею
ходить Ульпиус с Разведкой Внешнею!
Ой, трещит черешневая ветка,
С Ульпием пошел бы я в разведку. |
|
| | Ульпиусу-Лундквисту:
Не мог он вишни от черешни от зерна плевел отличить |
|
| | Лингвисту тов. Аркавину:Ой пид вишнею, та пид черешнею ходить Сержик з молодыцей як и з ягидкою! |
|
| | Ульпиусу-домкратору:
Йидемо до российской мови на перекладних? |
|
| | Интерпретатору тов. Аркавину: ...Що в перекладе на российською мову вызначае: Мама, роди меня обратно. |
|
| | Мрачнописцу Ульпию: Если вульгаризовать, то получится: Mom, deliver me back! |
|
| | Cие есть лишь перепев хайамовской темы:
Жестокий этот мир нас подвергает смене
Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.
Блажен, кто побыл в нем недолго и ушел,
А кто не приходил совсем, еще блаженней. |
|
| | Чеканно, как всегда, но постулат мрачноват, о бледнолицый брат мой... :-)) |
|
|