СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения "Дорогому всезнающему С. Ткаченко" (автор: Алекс По) [все реплики на одной странице]
 
Наташа Н. [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 16:22:55;
  А я ждала уточненный вариант ;)

C.Tкаченко [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-6] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 16:16:58;
  To Наташа Н.
Исключительно в виртуальных, полагаю. И не столько в горах, сколько в дебрях. :о))

Наташа Н. [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 15:54:27;
  А где разговаривают на тайско-испанском языке? В каких горах? :))

C.Tкаченко [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-6] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 11:24:51;
  To => Наташа Н.
Наташа, возможно, Вы абсолютно правы. Хотя (не удивляйтесь) "Яблоки на снегу" - это про вертолет, разбившийся в горах... :о))

Наташа Н. [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 10:23:13;
  С.Ткаченко, интересно, что тут можно уточнить? Все ясно: яблоки на снегу в пургу, а я больше не могу. :))

C.Tкаченко [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-6] [игнорировать рецензента]
..x.x
-
06-12-2000, 09:40:03;
  Ну, придется. Правда, "Хомбре ои эскуадо" - я бы не сказал, что это по-тайски. А испано-русский словарь дома. :о))

А если навскидку, с ходу - то:

"Лунный снег, тусклый лед,
Как во сне - коней полет...
Под морозной синевой вдоль дороги столбовой
Брошено в пургу сердце на снегу."
:о))
Чуть позже постараюсь уточнить. :о)

 
страница: 1 2
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 0 плюс 2? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList