| | Ийа того-же мнениЯ ! :)
Спасибо ! |
|
| | Славно. Коротко, но емко. А по поводу "поэтизации устаревших анекдотов" - не переживайте: восприятие анекдота весьма зависит от рассказчика. Один и тот же анекдот может быть рассказан так, что смешно не будет или будет. Ну, а переложение на рифмованную основу - это весьма непростое занятие. Хотя именно тогда, когда это удается безупречно (и требует мозговых усилий, ч/ю и техники у переводчика) - тогда читатель, представления об объеме таких усилий не имеющий, вполне может недовольно надувать губки... :о))) |
|
| | Прошу прощения, Вадим, на какие вопросы ?.. Или я чего-то пропустил, или ваш постинг до меня не "добрался" по каким-то (техническим-?) причинам... Ежели не трудно - повторите ещё раз.
"Кажется ли вам,что поэтизация устаревших анекдотов - не очень перспективный творческий прием. Подразумевается же некое наличие чувства юмора...."
А почему бы нет ? Забавно, по-моему !.. :)
|
|
| | Странно, что такой разговорчитвый в быту, вы отказываетесь отвечать на мои вопросы. тогда следующийне кажется ли вам,что поэтизация устаревших анекдотов - не очень перспективный творческий прием. Подразумевается же некое наличие чувства юмора.... |
|
|