12.11.2001 Twins
Когда-то давно одной бывшей активисткой нашего
Стихийного сообщества (ее имя слишком известно, чтобы
называть его вслух) мне была подарена чудесная идея
- попробовать себя в новом амплуа и на один день стать
переводчиком. Но заняться переводом не с итальянского
языка на хинди, и даже не с японского на украинский,
а переводить стихи в прозу. Давайте же займемся этим
манящим интригующим делом прямо сейчас. Вы не против?
Отлично! Я знал, что вы согласитесь!
В качестве жертвы нашего смелого аттракциона волевым
движением руки выбираем стихотворение Стосса "Зигзаги":
Вчера,казалось,потеплело.
Ласкало солнце облака.
Капель искрилась и звенела.
В перчатке мучилась рука....
Сегодня снова ветер жгучий
Деревья чахленькие гнет.
И прогибается под тучей
Сырой и черный небосвод.
Не так ли часты и мгновенны
Да и,пожалуй,посильней,
Чем у погоды перемены -
Зигзаги у судьбы моей.
[...]
Сразу спешу сказать автору - я не знаю, что получится
у переводчика-примитивиста, и поэтому заранее прошу
прощения за жестоко исковерканную идею вашего шедевра.
Итак, впервые на поэтической арене! Великолепная иллюзия
или неразгаданные тайны русского языка! Внимание зал!
Сейчас на ваших глазах я легким движением рук сделаю
сразу семь переводов этого, самого обыкновенного стиха!
1. Примитивный перевод:
Вчера, казалось, потеплело, ласкало солнце облака,
капель искрилась и звенела, в перчатке мучилась рука....
Сегодня снова ветер жгучий деревья чахленькие гнет,
и прогибается под тучей сырой и черный небосвод. Не
так ли часты и мгновенны, да и, пожалуй, посильней,
чем у погоды перемены - зигзаги у судьбы моей.
2. Содержательный перевод:
Нет ничего постоянного в природе и в моей судьбе.
3. Короткий перевод:
Вчера на улице было тепло и приятно до жути, сегодня
же - напротив холодно, сыро и противно. Да и в жизни
у меня то хорошо, то плохо.
4. Развернутый перевод:
Как же было вчера хорошо - тепло, солнечно, капель
звенит... И чего, спрашивается, я надел перчатки? А
сегодня - что за дела - холодный ветер, темно и капает
с неба. Вот и в жизни у меня то полоса белая, то полоса
черная.
5. Иронический перевод:
Ну и страна! Вас тут не поймешь - то тепло, то холодно!
Куда смотрит гидрометеоцентр?
6. Сетевой перевод:
:о) - вчера, :о( - сегодня, :о) или :о( - по жизни.
7. Перевод на японский язык:
Было тепло вчера,
Но холодно стало сегодня -
Зигзаги судьбы!
Что, уважаемый автор, у вас еще не кружиться голова?
По-моему, аттракцион удался.
Счастливо оставаться!
Ваш стихийный переводчик, Twins
Орфография в цитируемых текстах полностью
лежит на совести их авторов.
Добавить
своё стихотворение Вы можете прямо сейчас! >>>
(C) Интерактивные литературные
конкурсы
Редактор рассылки - Twins (soldatic@mail.ru)
Если Вы хотите каждый день читать
"Стихийные мысли" - подпишитесь!
|