СтихиЯ
спонсор
 

"Перевожу стихи в прозу. Недорого." №260


12.11.2001 Twins

Когда-то давно одной бывшей активисткой нашего Стихийного сообщества (ее имя слишком известно, чтобы называть его вслух) мне была подарена чудесная идея - попробовать себя в новом амплуа и на один день стать переводчиком. Но заняться переводом не с итальянского языка на хинди, и даже не с японского на украинский, а переводить стихи в прозу. Давайте же займемся этим манящим интригующим делом прямо сейчас. Вы не против? Отлично! Я знал, что вы согласитесь!
В качестве жертвы нашего смелого аттракциона волевым движением руки выбираем стихотворение Стосса "Зигзаги":

Вчера,казалось,потеплело.
Ласкало солнце облака.
Капель искрилась и звенела.
В перчатке мучилась рука....

Сегодня снова ветер жгучий
Деревья чахленькие гнет.
И прогибается под тучей
Сырой и черный небосвод.

Не так ли часты и мгновенны
Да и,пожалуй,посильней,
Чем у погоды перемены -
Зигзаги у судьбы моей.

[...]

Сразу спешу сказать автору - я не знаю, что получится у переводчика-примитивиста, и поэтому заранее прошу прощения за жестоко исковерканную идею вашего шедевра.

Итак, впервые на поэтической арене! Великолепная иллюзия или неразгаданные тайны русского языка! Внимание зал! Сейчас на ваших глазах я легким движением рук сделаю сразу семь переводов этого, самого обыкновенного стиха!

1. Примитивный перевод:

Вчера, казалось, потеплело, ласкало солнце облака, капель искрилась и звенела, в перчатке мучилась рука.... Сегодня снова ветер жгучий деревья чахленькие гнет, и прогибается под тучей сырой и черный небосвод. Не так ли часты и мгновенны, да и, пожалуй, посильней, чем у погоды перемены - зигзаги у судьбы моей.

2. Содержательный перевод:

Нет ничего постоянного в природе и в моей судьбе.

3. Короткий перевод:

Вчера на улице было тепло и приятно до жути, сегодня же - напротив холодно, сыро и противно. Да и в жизни у меня то хорошо, то плохо.

4. Развернутый перевод:

Как же было вчера хорошо - тепло, солнечно, капель звенит... И чего, спрашивается, я надел перчатки? А сегодня - что за дела - холодный ветер, темно и капает с неба. Вот и в жизни у меня то полоса белая, то полоса черная.

5. Иронический перевод:

Ну и страна! Вас тут не поймешь - то тепло, то холодно! Куда смотрит гидрометеоцентр?

6. Сетевой перевод:

:о) - вчера, :о( - сегодня, :о) или :о( - по жизни.

7. Перевод на японский язык:

Было тепло вчера,
Но холодно стало сегодня -
Зигзаги судьбы!

Что, уважаемый автор, у вас еще не кружиться голова? По-моему, аттракцион удался.

Счастливо оставаться!
Ваш стихийный переводчик, Twins

Орфография в цитируемых текстах полностью лежит на совести их авторов.
Добавить своё стихотворение Вы можете прямо сейчас! >>>
(C) Интерактивные литературные конкурсы
Редактор рассылки - Twins (soldatic@mail.ru)

Если Вы хотите каждый день читать "Стихийные мысли" - подпишитесь!

Рассылки Subscribe.Ru
"Стихийные мысли"

   
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.